翻译语种:波兰语 | 翻译方式:多种可选 | 专业领域:经济文化、医疗卫生、信息技术、石油化工、机械电子、建筑路桥、地质矿产等多个领域。 |
国外就医,病例翻译的关键性
在中国,只要病人愿意,或是多花钱买一张黄牛号,或是凌晨起床排队,当天便能约到医生看病。但若是国外看病,尤其是美国看病,绝不是简单地买张机票,直接飞到到西奈医院、麻省总医院或者梅奥诊所的门前,把一大摞病例和影像资料丢给医生就行了。
我有一个朋友的朋友,他的父亲去医院检查身体,诊断出得了胃癌,然后配合医院***一段时间后,效果不太明显,于是医生建议动手术。那朋友本身在国外工作,他就希望让自己的父亲去那边做手术,这样也方便照顾他父亲。于是他四处打听国外医院的信息,最终敲定了梅奥诊所。
但出国看病并不仅仅只是病人就位就可以解决的,因为老外看不懂中文啊,都需要患者能够将以前的病例合理的翻译成英文。尽管那朋友在海外工作,一般的英语的翻译对他来说是小case,可是医学翻译他也hold不住啊!于是他只能找翻译公司了,打了好几个电话,别人要么说没法翻译,要么说时间太短翻译质量无法***。短期内要找一家专业翻译公司把那一大摞病例翻译好,这可把他急坏了!
后来一次朋友聚餐,恰好碰见他了,我问他***在哪翻译的,他说一家叫什么来着,哦,重庆博雅翻译公司,他说在网上找的,本来可以直接发文件给那边翻译,可他还是有点不放心,毕竟这牵涉到个人隐私,就亲自去重庆博雅翻译公司跑了一趟,过了3天,那边公司就打电话叫他取件了。OMG,这效率实在是高!他把病例翻译好,就飞去美国了。
他说他父亲的手术很成功,现在人看起来精神多了。幸亏专业的翻译,转院去梅奥后,医生很清晰地了解了他父亲的身体状况,给予了及时的***和手术,这才让他父亲有机会享受天伦之乐。